Raidījuma Dialogi viesis dzejnieks un tulkotājs Edvīns Raups – septiņu dzejoļu krājumu autors, viens no spilgtākajiem un savdabīgākajiem mūsdienu latviešu dzejniekiem. Saruna par pagājušā gadsimta 90. gadu sākuma sajūtām, kad Edvīns Raups debitēja ar dzejoļu krājumu “Vēja nav”, par poētiskajiem smalkumiem, dzejas valodu, intonāciju, dzejas lasījumu un daudz ko citu.

Edvīns Raups ir viens no retajiem latviešu dzejniekiem, kas ir izveidojis savu dzejoļa formu un pierakstu, kas izriet nevis no iedibinātās tradīcijas, bet gan no paša zemapziņā esošo sajūtu un iekšējā ritma plūduma. Tā ir izteikti asociatīva dzeja.

Edvīns Raups ir viens no aktīvākajiem tulkotājiem no spāņu un portugāļu valodas. Viņš ir latviskojis Federiko Garsija Lorkas, Oktavio Pasa, Hulio Kortāsara, Horhes Luisa Borhesa, Paulu Koelju u.c. autoru darbus.

Šajā raidījumā arī par spāņu un portugāļu mūziku, par starptautiskajiem dzejas festivāliem un, protams, paša Edvīna Raupa dzeja autora lasījumā.

Edvīns Raups saņēmis Klāva Elsberga prēmiju (1990), Rakstnieku savienības dzejas konkursa „Jauns, bet vēl dzejnieks" galveno balvu (1992), Raiņa un Aspazijas fonda balvu (1995), Konkursa „Preses nama grāmata" galveno balvu (2002), Dzejas dienu balvu (2003), Olivereto balvu dzejā „Trubadūrs uz ēzeļa" (2006), Gada balvu literatūrā (2008) un Ojāra Vācieša prēmiju (2008).