Grāmatu apgāds “Neputns” samta sērijā laidis klajā Huana Ramona Himenesa dzejas izlasi “Dzeltenais aprīlis” latviešu un spāņu valodā. Spāņu dzejnieka, Nobela prēmijas literatūrā laureāta Himenesa dzeju latviskojis Leons Briedis, grāmatas dizaina autore ir Anna Aizsilniece.

Huana Ramona Himenesa (1881-1958) literārais devums ietver divdesmit astoņas dzejoļu grāmatas, septiņas prozas un septiņas eseju grāmatas.

Krājumam Kristīne Avotiņa iztulkoja Leona Brieža latvisko ievadu spāņu valodā. “Mācoties spāņu literatūru, nevar iztikt bez Himenesa. Spānijā ir daudz labu rakstnieku un dzejnieku, bet ne visi ieguvuši Nobela piemiju literatūra, līdz ar to viņš izceļas vēl vairāk pasaules kontekstā,” uzskata Kristīne Avotiņa. “Viņa radošajā mūžā bijuši dažādi etapi, sākotnēji viņa dzeja ir saistīta ar dzimto vietu, kā redz dabu, kā tajā jūtās, pamazām tā pāriet tīri intelektuālā, ar mazliet misticisma noskaņu.”

Tā kā Himeness nāk no laukiem un viņa tēvam piederējis ar vīna nozari saistīts uzņēmums, veids, kā dzejnieks izprot dievu, saistīts ar dabas reliģiju, vārdu dievs Himeness raksta ar mazo burtu, jo neredz viņu kā personu, bet kā dievu, kas ir visapkārt mums.

“Himeness ir vairāk intraverts dzejnieks, lauku klusuma vientulības dzejnieks,” uzskata atdzejotājs Leons Briedis.

“Jūs jau ziniet manu īpašo mīlestību pret spāņu valodu, dzeju. Viss sākās ar Lorku, bet līdztekus viņam Himeness ir viens no nozīmīgākajiem spāņu 20. gadsimta dzejniekiem, ne tikai tāpēc, ka pirmais spāņu dzejnieks, kurš saņēma Nobela prēmiju. Mani saista iekšēja gara radniecība, jo viņam tuva romantisma tradīcija, spāņu tautas dzeja,” bilst Leons Briedis.

Leons Briedis atklāj, ka Huans Ramona Himeness viņa dzīvē ienāca jau 20 gadsimta 70. gados. Vispirms viņš izdevis latviski Himenesa liriskās prozas grāmatiņu “ Platēro un es”, kas Spānijā, kā norāda dzejnieks, ir ābeces vietā.

“Himenesa dzeja ir tuva dabai, cilvēkiem, ļoti vienkārša, dabiska, organiska, bet arī ļoti sarežģīta un komplicēta, jo viņš mīl formu, kas no atdzejotāja prasa papildus. Sev izvēlējos ļoti grūtu autoru,” stāsta Leons Briedis. “Himenesam pieder brīnišķīga frāze “Neskumstiet, jūs taču esat rozes laikabiedri”. Vispirms es iepazinu ar šo frāzi, tad iemīlēju viņu. Grūtos dzīves brīžos mēdzu sev teikt: “Neskumsti, tu taču esi rozes tauriņa, upju, puķu laikabiedrs”. Daba ir mūžīgs avots, ar ko sākas dzejnieks un pie kura dzejnieks atgriežas.”

Spāņu dzejnieka Huana Ramona Himenesa dzejas izlase „Dzeltenais aprīlis” papildina "Neputna" bilingvālo samta sēriju, kurā jau iznākušas Angelusa Silēziusa, Rainera Marijas Rilkes, Viljama Šekspīra, Josifa Brodska, Volta Vitmena, Žaka Prevēra, Jāņa Rokpeļņa, V. B. Jeitsa un Nikolaja Gumiļova dzejas izlases.