„Pēckara gaisotne ir piemērota tam stāstam par mazo cilvēkbērnu, ko Kai Ārelaida grib izstāstīt, tā vēl vairāk saasina visu, ko viņa grib pateikt,” raidījumā Kultūras Rondo ar igauņu rakstnieces Kai Ārelaidas grāmatu “Pilsētu dedzināšana”, kas pašā Igaunijā izpelnījusies lasītāju  ievērību, iepazīstina tulkotāja Maima Grīnberga.

Kai Ārelaidas grāmata "Pilsētu dedzināšana" ir stāsts par 20. gadsimta 50. un 60. gadu Tartu, stāsts par atmiņām, no kurām nav iespējams izbēgt, un par to, ka katram noslēpumam vismaz reizi vajadzīgs kāds, kas to uzklausa. Romāns Igaunijā izpelnījies lielu ievērību. Kultūras nedēļraksta „Sirp” galvenais redaktors to nosaucis par vienu no 2016. gada lielajiem romāniem, kam izdevies portretēt veselu paaudzi.

Maima Grīnberga izvēlējusies ar šo darbu iepazīstināt latviešu lasītājus. „Palīdzēja Igaunijas literatūras informācijas centrs. Kurš atsūtīja grāmatas elektronisko versiju ar piezīmi – būtu vērts iepazīties! Man, pirmkārt, patīk, kā tas ir uzrakstīts, ārkārtīgi lakoniski, pārdomājot katru vārdu. Otrkārt, man šķita, ka vēstījums ir tāds, ko latviešu lasītājs, turklāt dažādas literatūrās cienītāji, varētu saprast un novērtēt.”

Raksturojot romānu, Maima Grīnberga min, kā „šis ir labs skats, kur labi sapludināts vēsturiskais fons un stāsta noskaņas un traģika, un ikdienišķums. Man šķiet, ka autorei veiksmīgi izdevies pateikt par šo laiku un cilvēku tajā laikā un vispār dzīvē”.

Latviešu valoda pirmā, kurā tulkots Kai darbs.