Latvijas Radio no 30.maija ik vakaru plkst. 23 pirmais Latvijā sāks raidīt ziņas arī vieglajā valodā. Tādēļ šonedēļ iepazīstam, kas tad īsti ir vieglā valoda un kā to izmanto. Esam jau runājuši par vieglās valodas lietošanu medijos un valsts pārvaldē, bet vai zināt, ka daudzviet pasaulē vieglajā valodā tulko arī daiļliteratūru? Iespējams, tieši šī vieglās valodas niša ir visstrīdīgāk vērtējama, jo pamatots ir jautājums – vai vienkāršos, īsos teikumos pārveidotu „Hamletu” vai „Zaļo zemi” vairs vispār var piedēvēt Viljamam Šekspīram vai Andrejam Upītim?