Ar filologejis doktori, Baltu volūdnīceibys katedrys profesori Lideju Leikumu runuosim par juos saknem i vītu nu kurīnis jei īt, par latgalīšu rokstu volūdys pyrmsuokumim i byušonu myusu kasdīnā ari šudiņ, par kusteibys „Volūda” (bīdreiba “LgSC”) pārnejā godā sagataveitū ostoņu sereju raidīrokstu „Volūda. LTG”, kur kūpa ar Lideju, sarunys veidā teik dazynuoti vysaidi ineteresanti i aktuali latgalīšu volūdys vaicuojumi.

„Latgalīšu volūda ir muna dzymtuo volūda. Leidz školai es cytys volūdys i nazynuoju. Školā suoku vuiceitīs tū, kū mes niu saucom par latvīšu literarū volūdu, čyuliski voi baļtiski, kai nu kod mes jū pasnādzom, kaida mērcē. Maņ nabeja cytys latvīšu volūdys kai tikai latgalīšu. Es breinovūs par vysaidim vuordim, skaitūt tekstu. Tei konvertiešonys sistema jau dreiži īsadorbuoja. Tagad soka, ka puornūvadnīks navar puorskaiteit latgaliski. Nu kai ta navar, es atsavainoju, jis tok nav mozuok apduovynuots par Latgolys bārnu. Jam ari nūteikti tei konvertacejis sistema īsadorboj i jis tuos skanis puorlīk automatiski. Vīna lela daļa vuordu tok mums sakreit. I tod īzīt tai, ka koč kū tu par reizi nūkonvertej, a tod pasaruoda taidi vuordi, kurus tu i saprast navari.”