3. oktobrī Francijā klajā nāk Lauras Vinogradovas grāmata "Upe", ko franču valodā iztulkojis Luiss de Brisons. Nākamnedēļ autore dosies uz Franciju, lai tiktos ar lasītājiem. Pirms trim gadiem "Upe" saņēma Eiropas Savienības balvu literatūrā, grāmatai ir tulkojumi lietuviešu, vācu un bulgāru valodā, nākamgad to izdos arī Amerikā angļu valodā.

Šogad ārzemju izdevējus īpaši saistījuši arī Ingas Gailes un Jāņa Joņeva darbi. Kopumā šī gada laikā ārvalstīs līdz šim iznākušas 42 dažādu Latvijas autoru grāmatas, līdz gada beigām tām piepulcēsies vēl četras.

"To, ka tuvojas rakstīšanas process, es jūtu pēc tā, ka vērīgums paliek lielāks, pasaules uztvere kļūst jūtīgāka, sākas tāda kā ošņāšanās pēc tā, kas man šobrīd ir svarīgs, ko es tieši šobrīd gribu pastāstīt. Es jūtu, ka šobrīd ir ieslēgusies šī vaļā sajūta, kad es ošņājos,’’ tā Laura Vinogradova raksturo savu sajūtu neilgi pirms kāda darba tapšanas, kad fiziski uzrakstīts vēl nekas nav, bet ideja ir jau kaut kur pavisam tuvu, atliek to tikai līdz galam saošņāt un notvert. Arī šobrīd viņai ir šāds brīdis, un viņa vēl pati īsti nezina, ar ko tas galu galā vainagosies.

Bet pavisam taustāms rezultāts kādam citam viņas darbam ir redzams tikko klajā nākušā Lietuvas laikrakstā, ko Laura man rāda kā savu šīs nedēļas lielo prieku.

Audrius Musteikis lietuviski tulkojis arī garstāstu "Upe". Tas izdots arī vācu un bulgāru valodā, šonedēļ iznāk franču valodā, bet nākamgad arī angliski Amerikā. Kad tapa pirmie tulkojumi un Laura devās tikties ar lasītājiem ārzemēs, viņai sākotnēji bija liels satraukums, samulsums un kautrība, ko ātri gan izdevās pārvarēt, un tagad viņa to uztver kā iedvesmu un stimulu.

Iedvesmo arī tas, ka darbi sāk iedzīvoties citās formās, piemēram, šogad Saldus novada muzikālais teātris "Fa-do" iestudēja izrādi pēc viņas bērnu grāmatas motīviem, bet Latvijas Radioteātrī pirms vairākiem gadiem tapa garstāsta "Upe" iestudējums ar Ilzi Ķuzuli-Skrastiņu galvenajā lomā.

Tiekoties ar lasītājiem ārzemēs, Laura Vinogradova novērojusi, ka grāmatas vēstījumu dažādu valstu cilvēki uztver ļoti līdzīgi, bet atšķiras viņu reakcijas uz to.

Nākamnedēļ Laura Vinogradova dosies uz Franciju, lai tur tiktos ar lasītājiem franču izdevuma atvēršanas svētkos.

Līdzās Laurai Vinogradovai tieši šogad īpaši lielu ārvalstu izdevēju interesi raisījuši Ingas Gailes darbi, stāsta platformas "Latvian Literature" pārstāve Rita Dementjeva.

Šī gada raža ir aptuveni 50 Latvijas autoru darbi, kas izdoti gandrīz 20 valstīs. Līdz gada beigām vēl iznāks Luīzes Pastores "Maskačkas stāsts" itāļu valodā, Ingas Gailes "Skaistās" igauņu valodā, Jāņa Joņeva "Jelgava 94" armēniski un Joņeva "Decembris" vāciski.